L’italiana in Algeri | Gioachino Rossini
Stendhal defined it as «complete, organized madness», exalting the perfection of the opera buffa that made Rossini famous at around the age of twenty. Almost certainly taken from a true story, L’italiana in Algeri is a concentration of vitality, a joyous musical mechanism.
Dramma giocoso in two acts
Characters and cast
Martina Belli
Xabier Anduaga
Carlo Lepore
Paolo Bordogna
Sara Blanch
Benjamin Cho
Rosa Bove
Performances
Synopsis
atto
Mustafà, bey di Algeri, vuole liberarsi della moglie Elvira e decide di darla in sposa a Lindoro, il suo schiavo italiano. Lindoro, che continua a pensare alla sua fidanzata Isabella, cerca invano di opporsi al volere del bey. Sulla costa è naufragato un vascello e Haly, il capitano dei corsari, scopre che gli scampati sono italiani: finalmente potrà soddisfare il volere del bey che sognava una “preda” italiana.
Vengono infatti imprigionati Isabella, la fidanzata di Lindoro partita proprio alla ricerca dell’amato e Taddeo, suo spasimante e compagno di viaggio: i due fanno credere ad Haly di essere zio e nipote. Mustafà vorrebbe far partire per l’Italia Lindoro ed Elvira, ma proprio mentre i due vanno a congedarsi dal bey, Isabella vede Lindoro. La scaltra italiana convince il bey che è usanza barbara ripudiare la moglie e si fa concedere Lindoro come schiavo.
atto
Lindoro spiega alla gelosa Isabella che non aveva nessuna intenzione di tradirla con Elvira, ma che non poteva disubbidire a Mustafà. Il bey, per ingraziarsi Isabella, decide di insignire suo zio Taddeo del ruolo di kaimakan, una sorta di luogotenente, e così avviene una buffa cerimonia di investitura dello sconsolato Taddeo. Elvira comunica a Isabella che sta per arrivare il bey a prendere il caffè; l’italiana le spiega che gli uomini vanno “educati” e che non bisogna subire passivamente i loro voleri. Il bey istruisce il novello kaimakan: quando starnutirà, Taddeo dovrà lasciare la stanza per permettergli di restare solo con Isabella, ma ai ripetuti starnuti Taddeo finge di non capire e non si allontana.
Mustafà si sente preso in giro ma Lindoro e Taddeo lo tranquillizzano: Isabella lo ama e ha deciso di nominarlo “Pappataci”, titolo che in Italia viene concesso agli amanti irresistibili. Devono solo mangiare, bere e divertirsi e non preoccuparsi di quello che succede intorno a loro. Per metterlo alla prova, Isabella e Lindoro fingono di amarsi e il Pappataci Mustafà non reagisce, continuando a mangiare; non reagisce nemmeno quando Isabella, Lindoro e gli schiavi italiani si imbarcano su un vascello e si allontanano. Troppo tardi scopre di essere stato vittima della burla ordita dall’astuta italiana, chiede perdono alla moglie Elvira e promette: «Non più italiane».
Le dirò con due parole...
a cura di Andrea Malvano
L’Italiana e le cose turche
di Carlo Majer
Un ritratto
di Alberto Bosco
Rossini tra Mozart, turcherie e trasparenze orchestrali.
Intervista ad Alessandro De Marchi
a cura di Stefano Valanzuolo
Nella spa di Mustafà.
L’Italiana “made in Regio” di Vittorio Borrelli
a cura di Susanna Franchi
Argomento - Argument - Synopsis - Handlung
Struttura dell’ opera e organico strumentale
a cura di Enrico M. Ferrando
Le prime rappresentazioni
Libretto